Kategoria: Gramatyka

Jaka jest różnica między country, village i countryside?

W dzisiejszym krótkim artykule poruszam kolejną kwestię gramatyczną, mianowicie różnicę między „country”, „village” i „countryside”. Więcej wyjaśnionych przeze mnie zagadnień gramatycznych znajdziecie tutaj.  Po wpisaniu tych 3 słów do słownika angielsko-polskiego, otrzymujemy takie samo znaczenie, jest to „wieś”. Jednak między tymi słowami istnieją różnice, które postaram się wyjaśnić 😊 „Village” czy „country”? A może „countryside? ”Na szczęście rozróżenie tych Czytaj więcej..

Say, speak, tell, talk – kiedy używamy?

Dzisiaj na blogu artykuł z serii gramatyka, dawno takiego nie było;) Więcej wyjaśnionych przeze mnie zagadnień gramatycznych znajdziecie tutaj. Kiedy używamy „say”, „speak”, „tell”, „talk”? Te czasowniki mogą przysparzać wiele problemów osobom uczącym się języka angielskiego. Dlaczego? Bo wszystkie w języku polskim oznaczają „mówić”, „przemawiać”, „rozmawiać”. 😊No i teraz nasuwa się pytanie, czy możemy używać ich Czytaj więcej..

Do czy make – kiedy używamy?

Dzisiaj na blogu artykuł z serii gramatyka, dawno takiego nie było;) Więcej wyjaśnionych przeze mnie zagadnień gramatycznych znajdziecie tutaj. W tym wpisie biorę pod lupę czasowniki „do” i „make”, które mogą przysparzać wiele problemów osobom uczącym się języka angielskiego. Dlaczego? Bo kiedy zadaję pytanie: jak jest „robić” po angielsku, najczęściej słyszę dwie odpowiedzi – „do” Czytaj więcej..

Cel to “target”, “goal” czy “aim” ?

Gdy coraz bardziej zagłębiam się w języku angielskim, to dochodzę do wniosku, że wcale nie jest taki prosty. Osoba zaczynająca swoją przygodę z angielskim, może się trochę przestraszyć, a nawet zdemotywować. Weźmy na przykład słowo „cel”. Jak to w końcu powiedzieć po angielsku? Mamy przecież tyle opcji do wyboru: „goal”, „aim”, „destination”, „target”, „objective”, „purpose”. Czytaj więcej..

„Resign” – „Rezygnować”? Czy aby na pewno?

Jakbyście powiedzieli po angielsku, że niestety, ale musicie zrezygnować z weekendowego wypadu nad morze? Użylibyście słówka „resign”, czy jakiegoś innego? „Resign” – „rezygnować”, brzmi przecież podobnie, prawda? Skoro słowa brzmią podobnie i po polsku i po angielsku, to chyba znaczą to samo? Niestety, ale muszę Was zmartwić ;/ Polacy bardzo często używają tego wyrazu błędnie. Czytaj więcej..

Jaka jest różnica między „Customer” i „Client”?

W dzisiejszym artykule znowu poruszam kwestię gramatyczną, mianowicie różnicę między „customer” i „client”. Więcej wyjaśnionych przeze mnie zagadnień gramatycznych znajdziecie tutaj.  Po wpisaniu tych 2 słów do słownika angielsko-polskiego, otrzymujemy takie samo znaczenie, jest to „klient”. Jednak między tymi słowami istnieje zdecydowana różnica, którą postaram się wyjaśnić 😊 „Customer” To słowo oczywiście oznacza klienta. Ale klienta, który: Czytaj więcej..

Jaka jest różnica między „Fun” i „Funny”?

W dzisiejszym artykule znowu poruszam kwestię gramatyczną, mianowicie różnicę między „fun” i „funny”. Do napisania tego artykułu zainspirował mnie wpis z tamtego tygodnia, w którym wyjaśniałem różnice między „people” i „persons” . Pomyślałem, że to fajny pomysł żeby czasami na blogu znalazły się też kwestie związane z gramatyką języka angielskiego. Ale z racji tego, że nie Czytaj więcej..