Zobacz o czym piszemy/mówimy

Rozmowa kwalifikacyjna po angielsku – pytania i odpowiedzi. Cz. 2

Dzisiaj druga część artykułu, przygotowująca do rozmowy kwalifikacyjnej w języku polskim i angielskim. Przedstawię kolejną porcję najczęściej zadawanych pytań rekrutacyjnych i podzielę się również odpowiedziami do nich 🙂 Jeśli jeszcze nie widzieliście, zapraszam do zapoznania się z pierwszą częścią, która ukazała się na blogu w poprzednim tygodniu. Znajdziecie tam, tzw. icebreaker questions, a także pytanie, które Czytaj więcej..

Rozmowa kwalifikacyjna po angielsku – pytania i odpowiedzi. Cz. 1

Rozmowa z rekruterem trwa może 15-45 minut i tyle masz czasu, by go do siebie przekonać. Nie dużo prawda? Dlatego każde zdanie i słowo, które wypowiadasz podczas rozmowy ma znaczenie, bo dzięki nim budujesz obraz swojej osoby w głowie rekrutera. Dlatego warto dowiedzieć się co mówić, a czego nie mówić podczas takiego spotkania, by otrzymać Czytaj więcej..

Cel to “target”, “goal” czy “aim” ?

Gdy coraz bardziej zagłębiam się w języku angielskim, to dochodzę do wniosku, że wcale nie jest taki prosty. Osoba zaczynająca swoją przygodę z angielskim, może się trochę przestraszyć, a nawet zdemotywować. Weźmy na przykład słowo „cel”. Jak to w końcu powiedzieć po angielsku? Mamy przecież tyle opcji do wyboru: „goal”, „aim”, „destination”, „target”, „objective”, „purpose”. Czytaj więcej..

„Resign” – „Rezygnować”? Czy aby na pewno?

Jakbyście powiedzieli po angielsku, że niestety, ale musicie zrezygnować z weekendowego wypadu nad morze? Użylibyście słówka „resign”, czy jakiegoś innego? „Resign” – „rezygnować”, brzmi przecież podobnie, prawda? Skoro słowa brzmią podobnie i po polsku i po angielsku, to chyba znaczą to samo? Niestety, ale muszę Was zmartwić ;/ Polacy bardzo często używają tego wyrazu błędnie. Czytaj więcej..

Jaka jest różnica między „Customer” i „Client”?

W dzisiejszym artykule znowu poruszam kwestię gramatyczną, mianowicie różnicę między „customer” i „client”. Więcej wyjaśnionych przeze mnie zagadnień gramatycznych znajdziecie tutaj.  Po wpisaniu tych 2 słów do słownika angielsko-polskiego, otrzymujemy takie samo znaczenie, jest to „klient”. Jednak między tymi słowami istnieje zdecydowana różnica, którą postaram się wyjaśnić 😊 „Customer” To słowo oczywiście oznacza klienta. Ale klienta, który: Czytaj więcej..

Lęk przed porażką

Lęk przed porażką, a właściwie lęk przed popełnianiem błędów – ten temat poruszałem już w jednym z poprzednich artykułów (Strach przed popełnianiem błędów językowych). Dzisiaj chciałbym jeszcze bardziej go rozwinąć i wyjaśnić skąd on się bierze. Moje życie pełne było straszliwych nieszczęść, z których większość nie nastąpiła (Michel de Montaigne) Strach przed tym, że czemuś Czytaj więcej..

Czego się uczyć żeby nauczyć się angielskiego? Cz. 1.

Czego się uczyć żeby nauczyć się angielskiego? Wydawać by się mogło, że w dzisiejszych czasach (za sprawą Internetu) nie ma problemu z materiałami do nauki języka obcego. Możesz je znaleźć w kilka sekund, korzystając z wyszukiwarki Google. Słów w języku angielskim jest ponad 1 mln. Na YouTubie – setki tysięcy godzin do słuchania i oglądania Czytaj więcej..